2026年3月19日 星期四

Judge Blocks U.S. From Viewing Items Seized From Post 法官禁政府審閱華郵遭扣設備


★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  udn部落格  
讀紐時學英文
2026/03/20 第581期 訂閱/退訂看歷史報份
 
 
紐時周報精選 Judge Blocks U.S. From Viewing Items Seized From Post 法官禁政府審閱華郵遭扣設備
Homelessness Appears to Decline, Reversing a Yearslong Trend 全美遊民似逆勢減少
紐時周報精選
 
Judge Blocks U.S. From Viewing Items Seized From Post 法官禁政府審閱華郵遭扣設備
文/Erik Wemple
譯/羅方妤

法官禁政府審閱華郵遭扣設備

A federal judge on Wednesday ordered the government not to review materials seized during the search of a Washington Post reporter's home last week.

聯邦法官周三下令,政府不得檢視上周搜索華盛頓郵報記者住處時扣押的資料。

The ruling, from Magistrate Judge William B. Porter, was in response to a legal filing by the newspaper Wednesday arguing that the seizures violated the First Amendment and demanding the return of the items.

此裁定出自聯邦地院治安法官波特,對華郵周三遞狀的回應。該報主張扣押行為違反憲法第一增修條文,並要求返還該等物品。

"The seizure chills speech, cripples reporting, and inflicts irreparable harm every day the government keeps its hands on protected materials," the company said in the filing.

華郵在聲請書中表示:「政府掌握受保護資料的每一天,都會對言論自由造成寒蟬效應,癱瘓報導,並造成無法挽回的傷害。」

Porter wrote that the Post and the reporter, Hannah Natanson, had shown "good cause" to maintain the "status quo" while the issues were being sorted out in court.

波特寫道,華郵及其記者漢娜.納坦森聲請在相關爭點釐清前「保持現狀」,具備「正當理由」。

The FBI conducted the search at the home of Natanson, a prolific chronicler of the upheaval in the federal government under the second Trump administration. Natanson wrote a first-person article weeks earlier about how she had used the encrypted messaging app Signal to communicate with government sources. A colleague described her as the "federal government whisperer."

聯邦調查局搜索納坦森的住家。她撰寫許多第二屆川普政府執政下聯邦政府動盪的相關報導。納坦森數周前發表一篇第一人稱視角文章,講述自己如何使用加密通訊應用程式Signal和政府消息人士交談。一名同僚形容她是「華府內幕通」。

The authorities seized two laptops, one owned by the Post, as well as a company iPhone, a portable hard drive, a Garmin watch and a voice recorder.

當局扣押2台筆記型電腦,1台是報社資產,以及1支華郵的iPhone,還有1顆行動硬碟、1支Garmin手表和1支錄音筆。

Though the government has drawn criticism in the past for trampling on the rights of journalists in seeking evidence to punish leakers, never before had the Justice Department "raided a journalist's home in connection with a national security leak investigation," according to the Reporters Committee for Freedom of the Press.

儘管聯邦政府曾因追查洩密侵犯記者權利而屢招批評,但新聞自由記者委員會指出,司法部從未因國安洩密調查而「搜索記者住所」。

The search of Natanson's home was in connection with the government's investigation of Aurelio Perez-Lugones, a government contractor in Maryland who held a top-secret security clearance. He is accused of taking home intelligence reports that were discovered in his basement and in a lunchbox.

搜索納坦森住所和政府調查持有最高級別安全許可的馬里蘭州系統管理承包商佩雷斯–盧戈內斯有關。他被指控將機密文件帶回家,而這些文件在他的地下室和午餐盒中被尋獲。

The Post argues that the seizure of Natanson's devices amounts to an unconstitutional prior restraint on the Post, meaning that the FBI confiscated materials that the newspaper needed to continue its work.

華郵主張扣押納坦森裝置代表聯邦調查局沒收華郵繼續執行業務所需設備,等於實施事前審查,已經違憲。

On a related point, the Post argues that the seizure was far too broad for its stated purposes.

關於這點,華郵主張扣押範圍遠超出其聲稱目的。

"Almost none of the seized data is even potentially responsive to the warrant, which seeks only records received from or relating to a single government contractor," the Post said in the filing, adding, "The government seized this proverbial haystack in an attempt to locate a needle."

華郵在聲請書中說,「搜索票僅尋求單一承包商相關紀錄,但扣押資料幾乎全不相干。」華郵還表示,「政府為了找一根針竟收走整堆乾草」。

 
Homelessness Appears to Decline, Reversing a Yearslong Trend 全美遊民似逆勢減少
文/Jason DeParle
譯/羅方妤

全美遊民似逆勢減少

Homelessness appears to have fallen in the last year of the Biden administration, according to local counts reported to the federal government but not yet released under President Donald Trump, an analysis of the local data shows.

根據地方政府回報給聯邦政府、美國總統川普尚未公布的統計數據分析,美國在拜登政府最後1年,無家可歸人口似乎下降。

A large sample of the counts, taken in January 2025 and compiled by The New York Times, suggests the homeless population shrank by tens of thousands of people nationwide from the record level set the previous year, though the number remained high by historical norms.

紐約時報2025年1月收集並彙整的大規模數據樣本顯示,儘管全美無家可歸人口數案歷史標準來看仍很高,但數量相較於前年的歷史高點少了上萬人。

The tally includes jurisdictions that typically contain about two-thirds of homeless people, making it a meaningful if inexact preview of the national count, which the government has normally published by now.

統計數據涵蓋的司法管轄區通常包括3分之2的無家可歸人口,因此儘管這份數據預覽報告不完全精確,但仍有意義,而政府通常在此時已公布相關數據。

"A sample of this size shows there's been a decline in homelessness across the country," said Dennis P. Culhane, an expert on homelessness data at the University of Pennsylvania who reviewed the figures at the Times' request. For nearly two decades, Culhane helped lead the research team that compiled the nationwide count.

賓州大學無家可歸人口數據專家柯翰在紐時的請求下審閱這些數據。他說:「如此規模的樣本顯示,全美無家可歸人口數有所下降。」20年來,柯翰協助領導匯集全美這類數據的團隊。

A national drop in homelessness would be the first in eight years.

若全國層級的無家可歸人口確實下降,將是近8年來首度出現。

While the count is usually announced in December, a spokesperson for the Department of Housing and Urban Development said that "there is no standard timeline" for its release and declined to say when it would be made public.

儘管相關統計通常在12月公布,美國住房與城市發展部發言人表示,發布時間「並沒有固定時程」,並拒絕說明何時會對外公開。

Trump has cited record levels of homelessness in calling for tough new policies. Evidence that homelessness fell before Trump took office may complicate the rancorous debate.

川普曾以無家可歸人口創新高為由,主張更強硬新政策;若證據顯示他上任前相關問題已緩解,勢必使這場激烈的政治論戰更加複雜。

Although the measure covers the last year of the Biden administration, some conservatives say it vindicates Trump's get-tough call for camping bans, which many jurisdictions had already adopted. Critics of Trump's plans note homelessness fell fastest in cities hit by an earlier surge of asylum-seekers, suggesting the record spike was anomalous and temporary.

儘管這項數據統計涵蓋拜登政府執政的最後1年,但有些保守派人士表示,這證明川普強硬的露宿禁令是正確的,許多地方政府已採取相關措施。川普政策的批評者指出,無家可歸人口下降最快的城市,往往曾因庇護尋求者人數激增而出現短期暴衝,顯示先前的高峰可能只是異常且暫時的現象。

Nearly 400 local groups, called continuums of care, conduct the "Point in Time" counts in January and submit the numbers to HUD. With figures from areas that usually hold about two-thirds of the unhoused population, the sample collected by the Times found homelessness falling 7%.

被稱為「延續照護體系」的近400個當地團體在1月進行「特定時段」的人口清點,並將數據提交給美國住房與城市發展部。紐約時報收集的樣本涵蓋了通常容納約3分之2無家可歸人口的地區;依這些數據,無家可歸人口下降了7%。

Culhane, noting the Times' sample overweighted big cities with steep declines, projected a nationwide decline of 3% to 5%.

柯翰指出,紐約時報的樣本對於降幅較大的大城市占比偏高,因此他推估,全國層級的下降幅度可能落在 3%至5%。

"That is still the first drop in many years and one of the most significant on record," he said.

他說:「這仍是多年來無家人口首次下滑,也是有史以來最顯著的降幅之一。」

 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們

沒有留言:

張貼留言